menu facebook instagram twitter guest

EXPRMNTL/ÂGE D’OR » Incisions and Imprints


INCISIONS AND IMPRINTS

ARGENTINE EXPERIMENTAL CINEMA

Curated by Federico Windhausen

Deze retrospectieve begint met Argentinië, verlaat Argentinië, keert voortdurend terug naar Argentinië, en toont films die deelnemen aan een wereldwijde dialoog met de experimentele of avant-garde cinema. De films reizen tussen verschillende locaties en culturen ; ze werden gemaakt door reislustige Argentijnen of expats die in Buenos Aires leefden. In de jaren 1970, begin jaren 1980 kende deze filmbeweging een eerste intensief actieve periode, die aanving met de komst van het super 8-filmformaat. Daarop volgde een tweede productieve periode met smalbeeldfilms, die ongeveer een decennium duurde. De verschillende thema’s die deze films aanboorden, tonen aan hoe heterogeen ze waren, thema’s zoals o.a. de avant-gardekunst, performance en theater in het Buenos Aires van de sixties, de New American Cinema, Latijns-Amerikaanse protestmuziek, Indiase literatuur en muziek, Tercer Cine (‘derde cinema’), Bachs orgelmuziek en het Catalaans modernisme – om er maar een paar te noemen. Wat al deze films, hoe verschillend ook, gemeen hebben, is de grote aandacht voor montage en beeld.

Cette rétrospective commence en Argentine – en part, et y revient systématiquement –, mettant en avant des films qui participent d’un dialogue général avec les différents cinémas expérimentaux et d’avant-garde du monde. Les films présentés dans ces cinq programmes font le lien entre plusieurs lieux et cultures. Ils sont réalisés par des cinéastes argentins tentés par l’étranger ou des cinéastes également exilés mais vivant à Buenos Aires. La première période foisonnante de ce cinéma date des années 1970 et du début des années 1980, au moment de la commercialisation en Argentine du format léger et peu coûteux qu’est le Super 8. Cette période sera suivie, plus de vingt ans plus tard, d’une époque tout aussi riche, de production en formats « amateurs », et qui dure depuis près d’une décennie. L’hétérogénéité du programme et des films – comment ils ont été produits, les sujets qu’ils traitent, le type d’expériences qu’ils offrent au spectateur – est suggérée par la variété des sources dont ils s’inspirent : avant-garde artistique, performances, et théâtre à Buenos Aires dans les années 1960 ; le New American Cinema ; la musique latino-américaine protestataire ; la musique et la littérature indiennes ; le Tercer Cine ; la musique pour orgue de J.-S. Bach ; le modernisme catalan, parmi d'autres. L’unité dans ce programme à multiples facettes, vient de l’attention portée au montage et à l’image. Pour tous ces cinéastes, le montage, l’impression et la surimpression du cinéma offrent toujours de nombreuses possibilités esthétiques, idéologiques et conceptuelles. C’est ce que ce programme tente de mettre en lumière.

This retrospective begins, departs from, and continually returns to Argentina as it surveys films that participate in a global dialogue with experimental or avant-garde cinemas. Moving between various sites and cultures, these films were made either by Argentines inclined toward travel or similarly-mobile expatriates living in Buenos Aires. This cinema’s first intensive period of activity dates back to the 1970s and early 1980s, beginning with the arrival of the Super 8 film format ; it is followed by another productive stretch of small-gauge filmmaking that has been ongoing for about a decade. The heterogeneity of these films – how they were made, which issues and themes they addressed, what kinds of experiences they offered their viewers – is suggested by the varied sources they drew upon, which include: avant-garde art, performance, and theatre in 1960s Buenos Aires ; the New American Cinema ; Latin American music of social protest ; Indian literature and music ; Third Cinema ; Bach’s organ music ; and Catalan Modernism, to name but a few. Uniting this multifaceted body of work is its careful attention for the cut and the image. For all of these filmmakers, the cinema’s incisions and imprints still offer vast aesthetic, ideological, and conceptual possibilities, as these programmes set out to demonstrate.




In partnership with