menu facebook instagram twitter guest

EXPRMNTL/ÂGE D’OR » L’Âge d’Or Prize 4


Program 2015 » L’Âge d’Or Prize 2015



L’Âge d’Or Prize 4

Thursday
08.10.2015 / 17:00
Ledoux

Sakura, Sakura

Ute Aurand, Germany 2014

colour, 3’, 16 mm, V : NO DIALOGUE

“Een film van 2 minuten over twee Japanse dames die ik ontmoette in Nara en Roppongi terwijl ik in Japan in 2010 een andere film maakte, Young Pines.” (Ute Aurand)

« Sakura, Sakura est une miniature de deux minutes dans laquelle je filme deux femmes japonaises, rencontrées à Nara et à Roppongi, alors que j’étais en train de réaliser un autre film intitulé Young Pines. » (Ute Aurand)

Sakura, Sakura is a two minute film about two Japanese ladies, whom I met in Nara and Roppongi while filming another film, Young Pines, in Japan in 2010.” (Ute Aurand)

27.12.2013 St. Louis Senegal

Friedl vom Gröller, Austria 2014

b&w, 3’, 16 mm, V : SILENT

De evocatie van een wijk van de Senegalese stad Saint-Louis in twee camerabewegingen die mekaar beïnvloeden door de pellicule twee keer te belichten tijdens de opnamen: een pano langs een afgetakeld parkje, met in overdruk een andere pano die een reeks portretten toont van bewoners van de wijk die recht in de camera kijken.

L’évocation d’un quartier de la ville de Saint-Louis au Sénégal en deux mouvements de caméra qui s’influencent l’un l’autre par un jeu de surimpression fait à même la caméra au moment du tournage : un panoramique sur un square délabré, doublé d’un autre panoramique captant une série de portraits de quelques hommes vivant dans le quartier et regardant fixement l’objectif de la caméra.

The evocation of a neighbourhood in the city of Saint-Louis in Senegal with the aid of two camera movements that influence each other through an overlay, made in the camera itself during filming: a pan on a dilapidated square, doubled with an another pan showing a series of portraits of local men staring into the camera lens.

Masanao Abe – Cloudgraphy

Helmut Völter, Germany 2015

b&w, 6’, DCP, V : SILENT

In 1927 bouwde de Japanse fysicus Masanao Abe een observatorium met een kijk op de Fujiberg. Van daaruit filmde hij in een periode van vijftien jaar de wolken die de berg omringen. Hij was geïnteresseerd in de wetenschappelijke vraag hoe de luchtstromen rond Fuji gevisualiseerd konden worden met film en fotografie.

En 1927, le physicien japonais Masanao Abe construit un observatoire avec vue sur le mont Fuji, duquel, pendant plus de quinze ans, il observe les nuages, cherchant, par les voies de la photographie et du cinéma, à représenter les courants d’air qui circulent autour de la célèbre montagne.

In 1927, the Japanese physicist Masanao Abe built an observatory with a view of Mount Fuji. From this, over the course of fifteen years, he recorded the clouds that surrounded the mountain. He was interested in the scientific question of how the air currents around Fuji could be visualized by means of film and photography.

Untitled Film 2007 NOT IN COMPETITION

Claudio Caldini, Argentina 2007

b&w, 3’, Digital file, V : SILENT

Untitled Film 2015

Claudio Caldini, Argentina 2015

b&w, 5’, Digital file, V : SILENT

Ruïnes van een keramiekfabriek, verlaten serres en een mislukte badplaats aan de kust van de zuidelijke Atlantische Oceaan – als profetieën van entropie.

Les ruines d’une fabrique de céramique, des serres abandonnées et une station balnéaire à l’abandon sur la côte de l’Atlantique Sud comme signes prophétiques de l’entropie.

Ruins of a ceramic factory, abandoned greenhouses and a failed resort on the coast of the South Atlantic as prophecies of entropy.

VäRN NOT IN COMPETITION

John Skoog, Sweden 2014

b&w, 14’, DCP, V : SWEDISH, sub : ENG

Shadowland

John Skoog, Sweden 2014

b&w, 15’, DCP, V : NO DIALOGUE

In Shadowland passeren beelden van het Californische landschap in traag tempo. De zeer verscheiden omgeving, opgenomen op 16 mm zwart-witfilm, lijkt een plek die buiten het domein van de tijd functioneert. Herkennings- en geheugenfragmenten worden opgewekt door bezoek aan locaties die in vroege Hollywoodfilms andere delen van de wereld hebben ‘gespeeld’. We horen echo’s van klassieke films in een collage van audiofragmenten, geleend uit die films. Het vrijwel verlaten landschap fungeert als protagonist in een spannend drama dat zich elk moment zou kunnen ontvouwen.

Des images du paysage californien défilent lentement. Filmé en 16 mm NB, l’environnement, étonnamment varié, semble fonctionner hors du temps. Des fragments de mémoire sont ravivés par la reconnaissance de lieux qui ont joué le rôle d’autres endroits du monde dans des films hollywoodiens. Un montage d’échos sonores de ces films classiques fait office de bande-son. Le paysage pratiquement abandonné agit comme le personnage d’un drame, prêt à se déployer à tout moment…

In Shadowland images from the Californian landscape pass by at slow pace. Shot on b&w 16mm, the multifarious environment seems to be a place that functions outside the realm of time. Fragments of recognition and memory are resurrected by revisiting locations that have “played” other parts in the world in early Hollywood films. Echoes of classical films are heard within a collage constructed of audio fragments borrowed from the films in question. The practically abandoned landscape acts as the protagonist in an exciting drama that could unfold at any moment.


/ / /