menu facebook instagram twitter guest

ÂGE D’OR FESTIVAL » COMPETITION #4 – 47’



COMPETITION #4 – 47’
Sunday October 9th 2016, 17:30
Ledoux


Program 2016 » Competitions 2016 » Âge D'or 2016 » Impatience 2016


WHAT I’M NOT ? IMPATIENCE

STEFKA BENISHÉVA, BELGIUM 2015
colour, 3’, Digital file : v : ENG, sub : —

What I’m Not ? est une machine. Une machine à fabriquer des gens, des objets, des situations qui ont échoué. What I’m Not ? suggère une réalité qui semble être la réalité mais qui ne l’est pas.

What I’m Not ? een machine. Ze produceert mensen, voorwerpen en situaties die falen te bestaan. What I’m Not ? suggereert een realiteit die eruit ziet als de realiteit maar het niet is.

What I’m Not ? is a machine. It manufactures people, objects, situations that fail to exit. What I’m Not ? suggests reality that looks like reality but is not.

FOOTAGE IMPATIENCE

MINJUNG KIM, SOUTH KOREA-USA 2015
b&w, 3’, 16 mm, v : NO DIALOGUE

Les mensurations de notre corps traduites en mesures filmiques. Dans le monde du 16 mm, 1 pied = 40 photogrammes, 1 seconde = 24 photogrammes, 100 pieds = 4000 photogrammes, 100 pieds = 166,7 secondes.

De afmetingen van ons lichaam worden temporele maten op film. In de 16mm-wereld is 1 voet 40 frames, 1 seconde = 24 frames, 100 voet = 4.000 frames, 100 voet = 166,7 seconden.

The physical length of our body turns into the temporal measurement on film. In the 16 mm world, 1 foot = 40 frames, 1 second = 24 frames, 100 ft = 4000 frames, 100 ft = 166.7 seconds.

CATHODE GARDEN Âge d’Or

JANIE GEISER, USA 2015
colour, 8’, DCP, v : ENG, sub : —

Dans Cathode Garden, une jeune femme se meut entre lumière et obscurité, entre la vie et la mort, en écho au mythe de Perséphone. Négatifs et photographies trouvés, illustrations anatomiques et botaniques, enveloppes abandonnées, anciens enregistrements amateurs s’organisent, s’entrechoquent et donnent naissance à un monde au seuil de la perception.

In Cathode Garden beweegt een meisje zich tussen licht en donker, tussen leven en dood: een verre echo van de mythe van Persephone. Gevonden negatieven en foto’s, botanische en anatomische illustraties, achtergelaten enveloppen en oude amateuropnames ordenen zichzelf opnieuw, instortend en opduikend in deze liminale wereld.

In Cathode Garden, a girl moves between light and dark, between life and death, a distant echo of the myth of Persephone. Found negatives and photographs, botanical and anatomical illustrations, abandoned envelopes, and ancient home-made recordings re-order themselves, collapsing and emerging in this liminal world.

SECOND SUN Âge d’Or

LESLIE SUPNET, CANADA 2014
colour, 3’, DCP, v : NO DIALOGUE 

La montée du son des percussions souligne des éclairs de lumière, des images du système solaire et l’évocation post-apocalyptique de la naissance d’un second soleil.

Het aanzwellende geluid van drums benadrukt lichtflitsen, beelden van het zonnestelsel en een post-apocalyptisch fantasme van de geboorte van onze tweede zon.

The rising sound of drums emphasises flashes of lights, images of the solar system and a post-apocalyptic imagining of the birth of our second sun.

SOMETHING BETWEEN US Âge d’Or

JODIE MACK, USA 2015
colour, 10’, 16 mm, v : NO DIALOGUE

Une étude chorégraphique pour colifichets scintillants : bijoux et mystères naturels s’allient pour effectuer des pirouettes plastiques, dansant une complainte lumineuse jusqu’à ce que la marée monte.

Een gechoreografeerde bewegingsstudie voor fonkelende snuisterijen: kostuumjuwelen en natuurwonderen bundelen hun krachten om plastic pirouettes uit te voeren. Ze dansen een lumineuze klaagzang – tot de vloed komt.

A choreographed motion study for twinkling trinkets: costume jewellery and natural wonders join forces to perform plastic pirouettes, dancing a luminous lament until the tide comes in.

BIRD  Âge d’Or

MARGARET SALMON, UK 2016 
colour, 4’, Digital File, v : ENG, sub : — 

Riff visuel et sonore sur les films pionniers de la productrice-réalisatrice du Children’s Film Fund et ses premiers travaux pour la série Secrets of Nature. Bird est destiné à tous les publics mais s’adresse particulièrement aux enfants. Accompagné d’une bande sonore de Matthew Herbert, célèbre compositeur de musique électronique, Bird traite autant de l’observation et de l’environnement, que d’éducation et de la position du spectateur, invitant le public à réfléchir à la manière dont les outils cinématographiques – caméra, optique, couleur, mouvement, voix, son – rehaussent et humanisent notre interprétation de la nature.

Een visuele en auditieve riff op de baanbrekende films van producer/regisseur Mary Field van het Children’s Film Fund en haar vroege werk voor de zwart-witreeks Secrets of Nature (1922-1933). De film is bestemd voor een breed publiek maar richt zich in het bijzonder op kinderen. Bird, met muziek van de invloedrijke elektronische muzikant Matthew Herbert, gaat evengoed over waarneming en milieu als over educatie en de toeschouwer. Het publiek wordt uitgenodigd om na te denken over de manier waarop filmische instrumenten – camera, lens, kleur, beweging, stem, geluid – onze interpretatie van de natuur intensifiëren en humaniseren.

A visual and aural riff on the pioneering films of the Children’s Film Fund producer/director Mary Field and her early work for the Secrets of Nature series, Bird is aimed at general audiences with a particular focus on children. With a score by the influential electronic music composer Matthew Herbert, Bird is as much about observation and environment as education and spectatorship, inviting audiences to consider the ways in which cinematic tools – camera, lens, colour, movement, voice, sound – heighten and humanise our interpretation of the natural world.

BLUE BIRD NOT IN COMPETITION

LAURE PROUVOST, UK 2002
colour, 4’, DCP, v : ENG, sub : — 

Dans Blue Bird, l’oiseau du titre, « avec une teinte de rouge sur le flanc », est perché dans un arbre parmi d’autres oiseaux, gris, et commence à les plumer un à un, avant d’appliquer les plumes sur le tronc et les branches « avec la colle du sol », jusqu’à ce que celui-ci devienne « comme du velours », et que les oiseaux nus, roses plutôt que gris, se blottissent au pied de l’arbre…

In Blue Bird landt de mooie blauwe vogel uit de titel, ‘met een beetje rood aan de ene kant’, in een boom tussen een zwerm slonzige grijze vogels. Hij begint hun veren één voor één uit te trekken en ‘met wat lijm van de grond’ op de stam en de takken van de boom te kleven totdat hij ‘als fluweel’ wordt en de naakte vogels (nu roze in plaats van grijs) samenscharen aan de voet van de boom…

In Blue Bird, the beautiful blue bird of the title, “ with a bit of red on one side ”, lands amongst a flock of dowdy grey birds in a tree and proceeds to pluck their feathers one by one, applying them, “ with some glue from the ground ”, to the trunk and branches of the tree until it becomes “ like velvet ” and the naked birds now pink rather than grey huddle at the foot of the tree…

THE PEACOCK Âge d’Or

ANDREW KIM, USA 2015
colour, 12’, 16 mm, v: SILENT

Une méditation sur notre condition de mortels […] « Le paon peint sur la vitre, jamais ne dansera ou ne parlera. Seul le paon qui vit dans la forêt parle, danse, et se déplace avec élégance » (chanson traditionnelle du Gujarat).

Een meditatie op onze fantastische staat van sterfelijkheid en vergankelijkheid… ‘De op het raam geschilderde pauw zal nooit dansen of spreken. Het is slechts de pauw die in het bos leefde die zacht sprak, danste en liep.’ (folklied uit Gujarat)

A meditation on our fantastic condition of mortality and impermanence… “ The peacock painted on the window will never dance or speak. It is only the peacock that lived in the forest which used to speak, dance, and walk in a sweet manner ” (folk song from Gujarat).



/ /

You also might be interested in: